sexta-feira, 26 de julho de 2013

Feminino ou masculino?



Ou a questão da arbitrariedade dos artigos

Esse é um tema que a primeira vista parece ser muito simples, mas a medida em que vamos estudando e prestando atenção nos detalhes as dúvidas começam a aparecer.



- Professora, por que a palavra árvore em português é feminina e em espanhol é masculina? 

-Ora, porque, porque...


Normalmente é difícil citar regras para definir o gênero das palavras em ambas as línguas, pois é um fato que está muitas vezes relacionado à questões históricas, de como essas palavras entraram nos respectivos idiomas. Observando documentos históricos e estudos da história das línguas vê-se que em muitos momentos houve inclusive uma flutuação no uso do gênero (certas palavras poderiam ser encontradas com a forma feminina, masculina ou ambas) ou mudaram desde o período arcaico até os dias de hoje, o que dificulta ainda mais a nossa vida e corrobora a hipótese citada no início de que muitas vezes a escolha é arbitrária.

Mas, a título de estudo e aprendizagem podem-se citar algumas regularidades:

- os nomes derivados do mesmo sufixo em geral são do mesmo gênero, com exceção dos terminados em -agem (que em português são femininos) e -aje (que em espanhol são masculinos). Por exemplo: a linguagem/el lenguaje.
Fato curioso: até o século XVI essas palavras ainda eram masculinas em Português.

-substantivos abstratos terminados em -or em Português são femininos: a cor, a dor. Já em Espanhol color e dolor são palavras masculinas.
Fato curioso: em Latim essas palavras eram masculinas e lá pelos idos do século XVII estabilizaram-se em Português como femininas. Porém, contudo, entretanto, já foram femininas em Espanhol arcaico e hoje tem-se o contrário.

- O substantivo árvore é um exemplo dessa flutuação, pois já no começo era feminino, depois aparecia como masculino e só fixou-se como substantivo feminino no fim do séc XVI.

- Em Espanhol, palavras femininas que começam com a- ou ha-tônicas, no singular, recebem artigo masculino, o que não acontece em Português. Ex.: El agua/a água, el ave/a ave.

- O nome das letras em Espanhol é feminino enquanto em Português é masculino. la a/o a, la be/o bê.


Seguem mais alguns exemplos bem clássicos de diferenças entre as línguas:

Português
Espanhol
Português
Espanhol
a árvore
el árbol
o cárcere
la cárcel
a dor
el dolor
o costume
la costumbre
a fraude
el fraude
o legume
la legumbre
a cor
el color
o leite
la leche
a ponte
el puente
o mel
la miel
a desordem
el desorden
o nariz
la nariz
a origem
el origen
o sal
la sal
a estréia
el estreno
o sangue
la sangre
a guia
el guía
o sinal
la señal

Ainda há a questão de quando usar ou não os artigos, mas isso vai ficar para outro post... 

Nenhum comentário:

Postar um comentário